#4 谷崎潤一郎訳から紐解く『源氏物語』【大津 直子】 | 現代につながる『源氏物語』の世界

ひとつぶラジオ/同志社女子大学

谷崎潤一郎は小説家として自身の作品を発表するだけでなく、『源氏物語』の現代語訳にも情熱を注ぎ、戦中、戦...

学問分野

AIによる要約

川添氏が大津直子准教授に『源氏物語』の現代的意義や谷崎潤一郎の訳についてインタビューしています。谷崎訳の『源氏物語』は戦時下の旧訳、戦後の新訳、現代仮名遣いの新々訳の3種類があり、それぞれが異なる特徴を持ちます。特に旧訳は戦時下の検閲により内容が修正され、新訳はその修正を撤回したものです。大津准教授は現代の読者が気軽に『源氏物語』を楽しめる方法を提案しています。

※この要約文は、フクロウナビ編集部がAIを用いて独自に作成したものです。

※AIによる自動生成のため、実際の記事の内容とは事実関係が異なっている場合がございます。引用等で使用される際は、必ず記事本文をご確認ください。

記事一覧へ戻る